Actualités

Presse
Informations

Les derniers articles

Stage LSF

Le premier stage de formation à la langue des signes française de l'association AccèsSignes se déroule du 25 au 29 octobre 2010.       Venez ap...
lire l'article ...

Café signe

Des mots plein les mains vous propose un rendez-vous mensuel dans un lieu convivial Rencontres entre personnes sourdes et entendantes autour de boisson Chacun est invité à demande...
lire l'article ...

Journée territoriale de l'accessibilité le 2 juillet à 9h15

M Le préfet de la Sarthe organise La Journée territoriale de l'accessibilité vendredi 2 juillet à 9h15 à l'Espace Scélia rue Didier Pironi Sargé les ...
lire l'article ...

AccèsSignes ouvre son site

AccèsSignes organise son premier stage LSF niveau A.1 du 25 au 29 octobre 2010.     AccèsSignes organise son premier stage LSF niveau A.1 du 25 au 29 en octobre 2010. ...
lire l'article ...

Représentation de théâtre de 2010

L'atelier théâtre amateur de l'association Des mots plein les mains propose deux représentations. Cette année encore l'atelier bilingue Langue des signes française...
lire l'article ...
Accueil arrow Informations
Informations
Stage LSF Convertir en PDF Version imprimable Suggérer par mail

Le premier stage de formation à la langue des signes française de l'association AccèsSignes se déroule du 25 au 29 octobre 2010.

 


formation

 

 
Venez apprendre la Langue des Signes Française avec des formateurs sourds qualifiés.
 
 
 
Nous proposons des stages intensifs d'une semaine (30h) dans le respect
 
 
 
du Cadre Européen Commun de Référence des langues (CECRL)
 
 
 
Le groupe est constitué de 12 personnes maximum.
 
 
 
Le stage a lieu à partir d'un groupe constitué de 8 personnes.
 
 
 
 
 
Notre prochain stage intensif niveau A1.1 se déroulera
 
du 25 au 29 octobre 2010
 
au pôle Coluche 31 allée Claude Debussy au Mans.
 
 
 
 
 
Le niveau A1.1 est le premier niveau du cycle A Utilisateur élémentaire
 
 
 
Vous découvrirez la culture Sourde et sa langue
 
 
 
Au programme:
 
 
 
Expression corporelle et faciale
 
 
 
Apprentissage des chiffres et des nombres
 
 
 
Travail sur les formes descriptives
 
 
 
Premier éléments de vocabulaire
 
 
 
 
 
Calendrier prévisionnel 2011
 
 
 
Selon le succès des inscriptions et les demandes spécifiques des stagiaires,
 
 
 
nous envisageons deux parcours possibles.
 
 
 
L'un renouvelle le groupe et correspondrait à une grande demande en terme de population.
 
 
 
L'autre fonctionne avec un groupe identique qui progresse dans l'acquisition des compétences.
 
 
 
 
 
Horaires:
 
 
 
Du lundi au vendredi, de 9h00 à 12h30 et de 13h30 à 16h30.
 
Venez apprendre la Langue des Signes Française avec des formateurs sourds qualifiés.
 
 
Nous proposons des stages intensifs d'une semaine (30h) dans le respect du Cadre Européen Commun de Référence des langues (CECRL)
 
 
Le groupe est constitué de 12 personnes maximum.
 
 
Le stage a lieu à partir d'un groupe constitué de 8 personnes.


Notre prochain stage intensif niveau A1.1 se déroulera du 25 au 29 octobre 2010 au pôle Coluche 31 allée Claude Debussy au Mans.

Le niveau A1.1 est le premier niveau du cycle A Utilisateur élémentaire

Handicapped_Accessible

 

La salle de formation est accessible aux personnes à mobilité réduite. (toilettes adaptées également).

 

 


Vous découvrirez la culture Sourde et sa langue
 
 
Au programme:
 
 
Expression corporelle et faciale
 
 
Apprentissage des chiffres et des nombres
 
 
Travail sur les formes descriptives
 
 
Premier éléments de vocabulaire


Calendrier prévisionnel 2011
Selon le succès des inscriptions et les demandes spécifiques des stagiaires, nous envisageons deux parcours possibles.
L'un renouvelle le groupe et correspondrait à une grande demande en terme de population.
L'autre fonctionne avec un groupe identique qui progresse dans l'acquisition des compétences.

Horaires:
Du lundi au vendredi, de 9h00 à 12h30 et de 13h30 à 16h30.

Les financements possibles

 

 

INSCRIPTION

 

 
Journée territoriale de l'accessibilité le 2 juillet à 9h15 Convertir en PDF Version imprimable Suggérer par mail

M Le préfet de la Sarthe organise La Journée territoriale de l'accessibilité vendredi 2 juillet à 9h15 à l'Espace Scélia rue Didier Pironi

Sargé les le Mans

Des interprètes en Fançais/ Langue des Signes Française sont prévus. La réunion sera donc accessible aux Sourds comme aux Entendants.

Voir ce site:http://www.developpement-durable.gouv.fr/Une-decision-politique.html

 

 
Les mains dans les étoiles Convertir en PDF Version imprimable Suggérer par mail

Les mains dans les étoiles - Dictionnaire encyclopédique d’astronomie en LSF
sous la direction de Dominique Proust



L’astronomie est présente dans la conscience de l’homme depuis toujours par la contemplation d’un ciel étoilé, et aujourd’hui par la possibilité de connaître ses propres origines à travers l’évolution des galaxies, des étoiles et des planètes.


Même si l’astronomie est facilement accessible à tous, ses fondements et sa nature même sont souvent étrangers à la communauté sourde, trop longtemps marginalisée depuis les interdits de la fin du XIXe siècle.
A cette période sombre succède enfin une reconnaissance des la Langue des Signes Française (LSF) au titre de langue à part entière. Avec elle, les sourds peuvent accéder à tous les aspects culturels qui leur ont été si longtemps refusés.


Ce dictionnaire propose à la fois de rassembler les connaissances essentielles en astronomie et de les transmettre en LSF, d’où sa structure encyclopédique.

C’est un ouvrage scientifique et culturel de référence pour tous ceux que l’astronomie intéresse, et une invitation à découvrir les richesses de cette langue expressive.

Format : 17 x 24 cm – 352 pages

 

Vous pouvez commander ce livre chez Visucom avec le lien suivant


Editions Burillier – 2009 / ISBN : 978-2-9126-1636-4

 
Conférence "Qu'est ce que la psychiatrie aujourd'hui" Convertir en PDF Version imprimable Suggérer par mail

Nous avons le plaisir de vous informer que le centre hospitalier spécialisé du Mans organise une conférence dont le thème est "Qu'est ce que la psychatrie aujourd'hui"?

Cette conférence aura lieu le mardi 27 avril à 18h30 à l'Auditorium du musée d’archéologie et d’histoire du Mans – Carré Plantagenêt (nouveau musée).

Cette conférence sera traduite en Langue des Signes Française.

L'entrée est gratuite mais l'inscription est obligatoire.(voir ci-dessous)

si vous voulez plus d'information vous pouvez visiter le site internet.

 

 
Article sur Rue89 Le massacre des sous-titrages pour les sourds Convertir en PDF Version imprimable Suggérer par mail

Le massacre des sous-titrages pour les sourds

 

Un riverain s'est amusé à relever les incohérences de sous-titrages pour sourds et malentendants d'une émission de télé. Florilège.

Sous-titrage sur M6

La loi sur le handicap de 2005 donnait cinq ans à la télévision française, publique et privée, pour rendre accessibles ses programmes aux sourds et malentendants. M6 fait appel aux services de Red Bee Media, une société qui sous-titre notamment les émissions en direct en utilisant un seul sous-titreur (contre deux en moyenne dans les autres laboratoires) et un logiciel de reconnaissance vocale.

Le résultat est parfois ahurissant. Alyoukaidi, riverain de Rue89, est sous-titreur indépendant. Alerté par certaines adaptations incompréhensibles, il a fait des captures d'écran d'une émission de M6, Accès privé. Best of.


Non, le sous-titrage ci-dessus n'est pas une blague. Les suivants non plus. Ils ont été réalisés pour M6 par la société Red Bee Media. Voici ce qu'on pouvait lire dans le supplément télé du Monde du 6 février :

« Au moins deux personnes sont généralement nécéssaires pour un sous-titrage “live” : la première, appelée “perroquet”, répète, en dictant la ponctuation, les paroles entendues ; celles-ci sont ensuite retranscrites à l'écrit par un logiciel de reconnaissance vocale ; en bout de chaîne, un correcteur gomme les (immanquables) erreurs de français.

Alors que certains laboratoires étoffent leur dispositif d'une troisième, voire d'une quatrième personne (pour des émissions longues), Red Bee Media n'utilise qu'un seul adaptateur.

A sa disposition, une “sorte de Bescherelle informatique développé en interne” qui corrigerait automatiquement “les fautes d'accord et d'homonymie”, indique Alexandre Keillier, le directeur du laboratoire. Et d'avancer un taux d'exactitude de “96-97%” qui fait doucement rire le milieu. »

Voyons ce que le public sourd peut comprendre de la télé avec cette méthode fiable à 96-97%, grâce à quelques captures d'écran de l'émission de M6 Accès privé du samedi 20 février 2010.

Petit jeu : essayez de deviner le sens des sous-titres avant de regarder la correction.

Les homophonies

Le français est une langue qui se prête facilement au calembour. N'importe quel logiciel de reconnaissance vocale s'y perdrait. Voyons donc comment celui-ci corrige « automatiquement » les fautes d'homophonie…

Sous-titrage sur M6

► « Une bisexualité latente ».

Sous-titrage sur M6

► « Vous voulez encore refaire quelque chose ? - Mes seins ».

Sous-titrage sur M6

► « En chair et en os, surtout en chair ».

Devine qui c'est !

On peut comprendre qu'un nom comme Smrkovsky pose problème quand il s'agit de sous-titres en direct avec la reconnaissance vocale. Mais des prénoms aussi simples que Cindy et Sabrina ? Dans les sous-titres suivants, le défi est de comprendre de qui l'on parle…

Sous-titrage sur M6

► « Ashton Kutcher ».

Sous-titrage sur M6

► « […] de bien devenir le sosie d'Elvis ».

Ouf ! Il se rattrape !

Un logiciel d'une telle précision offre bien entendu la possibilité de rattraper ses erreurs. Voici donc un exemple de sous-titres corrigés en direct.

Sous-titrage sur M6

► « La bombe italienne s'essaie toujours au cinéma ».

Non, le surréalisme n'est pas mort

Voyons le bon côté des choses : les merveilles de la techniques offrent au public sourd de purs moments de poésie.

Après, pour saisir le sens des propos retranscrits, c'est simple : il suffit d'être un cyborg dernière génération (bon courage avec les exemples qui suivent ! ).

Sous-titrage sur M6

► « Je suis contre les baby-sitters ».

Sous-titrage sur M6

► « […] Rio de Janeiro ».

Sous-titrage sur M6

► « Après le dentiste, le chirurgien ».

Et voilà. Ne l'oublions pas : tous ces exemples sont tirés de 44 minutes d'une seule et même émission (il en reste beaucoup, beaucoup d'autres…).

Que peut comprendre une personne sourde de programmes ainsi sous-titrés ? La loi exige le 100% sous-titré. Précisons qu'elle entendait par là des sous-titres en français, pas en martien.

« Même sur les programmes diffusés en direct, nos client exigent de nous une qualité irréprochable et nos équipes de sous-titrage en temps réel leur offrent une très haute précision.

M6 est ainsi la première chaîne télévisée française à exploiter le procédé exclusif de sous-titrage de Red Bee Media, permettant de sous-titrer efficacement et rapidement un grand nombre de programmes télévisés en direct grâce à la technique dite de “reconnaissance vocale” -utilisation d'un logiciel de reconnaissance vocale destiné au sous-titrage rapide et fidèle en temps réel. » (Extraits du site de Red Bee Media France)

 
<< Début < Précédente 1 2 3 4 5 6 7 8 Suivante > Fin >>

Résultats 1 - 9 sur 65
<< Sep 2010 >>
LMMJVSD
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930